Потребность и нужда
Рубрика вопрос-ответ
Здравствуйте! Вопрос по терминологии.
1) "Потребность" и "нужда" в определении Котлера и Голубкова очень отличаются. Где-то прочитала, что у Котлера ошибочный перевод. Хочется разобраться.
2) "Маркетинговые исследования" и "исследования рынка" - это одно и тоже или нет. Опять же, в разных источниках по разному.
Заранее благодарна
Ответ Игоря Березина
1) Ни Котлер, ни Голубков, при всем уважении к ним не являются авторами терминов "нужда" и "потребность". Эти термины появились в середине 19-го века, на заре становления социологической науки. Одним из первых начал оперировать этими терминами Карл Маркс.
Именно он разделил потребности на: индивидуальные и коллективные, материальные (удовлетворяемые с помощью товаров) и нематериальные (которые удовлетворяются услугами), насыщаемые и ненасыщаемые. А так же на: первичные (или базовые), которые впоследствии стали именоваться нуждами и производные за которыми сохранилось название потребностей.
Нужда - это настоятельное желание получить какое-либо благо (еду, одежду, жилье и т.п.) или избежать чего то нежелательного (опастности, одиночества, позора и т.п.)
Потребность - это нужда, принявшая конкретную форму в зависимости от уровня развития общества и отдельного индивида.
Люди нуждаются в еде, для поддержания своей жизни. Абсолютно все люди. И имеют потребность в приобретении макарон и копченого мяса. Не все. Некоторые не едят мяса или макароны, а удовлетворяют свою нужду в пище с помощью иных продуктов.
Люди нуждаются в общении. Все. И некоторые удовлетворяют эту нужду через формирование и удовлетворение потребности в посещении караоки-баров.
2) "Маркетинговые исследования" и "Исследования рынков" - это одно и тоже.
Ответ Александра Панкрухина
Оба уважаемых маркетолога - все-таки не психологи, и в классификации состояний человека не сильны. Переводчики - тем более. Нужда - это не опредмеченная потребность, т.е. когда состояние дискомфорта есть, чего-то нужно бы, но ничего конкретного при этом в виду не имеется. Мотив есть предмет потребности, а у нужды мотива нет.
Короче, "состояние голода" связано с нуждой, а "желание откушать камчатского краба" - ближе к потребности.
Правда, есть у Салтыкова-Щедрина и такое промежуточное (цитирую на память): "Чего-то хотелось: не то конституции, не то севрюжины с хреном, не то в карты кого надрать. Скорее всего - надрать. А потом, поевши севрюжинки, и о конституции потолковать можно."
Второй вопрос весьма габаритен. Смотря как понимать рынок. Чаще всего - это система, состоящая из субъектов обменных отношений, самих этих отношений и направленностей связей. ESOMAR оба термина практически отождествляет. В англоязычных текстах практически абсолютно партитетны и тождественны два словосочетания "market research" и "marketing research".
Если следовать сложившейся традиции, то скорее всего тождественными выглядят эти термины и в реальной практике русского языка. А если пофантазировать, то можно было бы, например, утверждать, что маркетинговые исследования - это еще, например, и исследования действенности различных маркетинговых инструментов. Отсюда может возникнуть новая структура совокупности объектов исследований (например, по четырем "пи"). Но еще раз повторю: это уже не практика высказываний, а умозрительная конструкция.
Подробнее см.: Маркетинг. Большой толковый словарь. / Под ред. А.П.Панкрухина. - М.: Омега-Л, 2008. В нем - статья В.Пратусевича "Исследование маркетинговое".
Версия для печати
|